PDA

View Full Version : 《第三世界神學入門》


if_chf24
10-11-2006, 08:44 AM
[My blog entry on 28 Sep 2006]

An Introduction to Third World Theologies (Introduction to Religion)

Editor: John Parratt (University of Birmingham)
Paperback: 198 pages
Publisher: Cambridge University Press (10 Jun 2004)
Language English
ISBN: 052179739X

第三世界神學入門

今次,又在還書前向大家簡單介紹一本我幾個月前看的書。

從題目可知,這本書介紹歐美世界以外的基督教神學(包括天主教)。自中世紀以來,基督教神學一直與「西方」結下不解緣。一般人想到神學,也很自然的想到西方,常常見到有人「西方神學」與「中國儒學」並舉。但正如本書編者,伯明罕大學的John Parratt 教授在引言中指出,在二十世紀,基督教在歐洲和北美衰落的同時,在拉丁美洲、非洲、亞洲等地,有了非常顯著的增長。例如在撒哈拉沙漠以南的非洲,有六成人口會自稱是信耶穌的。在印度南部卡拉拉邦,有四分一人口信主,在印度東北的Mizoram、 Nagaland 和Meghalaya邦,基督徒佔大多數。因此,基督教不再是「西方」的宗教,西方的教會在全球的教會中,現在只佔一少部份。(p.1)故此,第三世界的基督徒的信仰經驗,他們對聖經的解讀,他們如何在他們的處境下實踐其信仰,並作出反思--他們的神學,應該得到更多的重視。神學,不再唯西方所專美。

這本書擴闊了我的視野,原來其他地區的基督徒也會遇到我們華人基督徒的難題,例如,非洲人也很重視祖先,那麼他們又如何面對和解決祭祖問題呢?在中國和印度這些多元宗教社會中,我們信耶穌的人只佔少數,那麼我們又該如何與主流社會的宗教文化傳統打交道呢?我們華人信徒可以從印度的弟兄姊妹那兒學些甚麼功課?

本書介紹了六個不同地區的基督教神學(見下表),又不同的專家執筆。其中,有關東亞區(中日韓)的介紹,因為字數限制,也可能是因為我比較熟悉吧,我覺得比較粗疏了些。但Kirsteen Kim有關印度神學的文章,我覺得很精彩,為我這個入門漢提供了一個很好的綜覽。在往後的日子,我會再向大家分享。

現在我要開工啦!再會。

Table of Contents

List of contributors vi

1. Introduction J ohn Parratt 1

2. Latin America Jose Miguez Bonino 16

3. India Kirsteen Kim 44

4. East Asia E dmond Tang 74

5. Africa, East and West Diane Stinton 105

6. Southern Africa Isabel Apawo Phiri 137

7. The Caribbean George Mulrain 163

8. Postscript John Parratt 182

Index 186

http://www.amazon.co.uk/Introduction-Third-World-Theologies-Religion/dp/052179739X/sr=1-2/qid=1160574353/ref=sr_1_2/026-9359641-2350011?ie=UTF8&s=books

clement
10-11-2006, 09:58 AM
故此,第三世界的基督徒的信仰經驗,他們對聖經的解讀,他們如何在他們的處境下實踐其信仰,並作出反思--他們的神學,應該得到更多的重視。神學,不再唯西方所專美。

這本書擴闊了我的視野,原來其他地區的基督徒也會遇到我們華人基督徒的難題,例如,非洲人也很重視祖先,那麼他們又如何面對和解決祭祖問題呢?在中國和印度這些多元宗教社會中,我們信耶穌的人只佔少數,那麼我們又該如何與主流社會的宗教文化傳統打交道呢?我們華人信徒可以從印度的弟兄姊妹那兒學些甚麼功課?


謝謝介紹。

印度受到英國長期統治,於是基督教得以引入,的確產生了不少有意思的神學反省。

我們固然一方面可以思考可以從他們的經驗那裏可以學習些甚麼,但另一方面我們也要去思考我們信仰-文化的豐富傳統可以為他們帶來甚麼經驗。

if_chf24
10-12-2006, 03:26 PM
...印度受到英國長期統治,於是基督教得以引入...。

以上說法, 恐有誤。 「於是」一詞,也許是Clement兄手文之誤吧。

基督福音入印最早不遲於主後四世紀(敘利亞正教/聖多馬基督徒);天主教在十六世紀隨葡萄牙人東來;赴印的更正教士,最早是由丹麥教會差派往南印的丹麥領地佈教的德意志牧師;最早赴印的英國更正教士威廉克里和馬殊曼等浸信會傳教士是在丹麥領地Serampore開展他們的工作......

我們固然一方面可以思考可以從他們的經驗那裏可以學習些甚麼,但另一方面我們也要去思考我們信仰-文化的豐富傳統可以為他們帶來甚麼經驗。

中印基督教會之間的交流幾乎等於零,我也是通過西方去認識印度教會及其神學。我沒有見過一本介紹印度基督教神學的漢語書籍,我也不大相信印度基督徒了解漢語神學。畢竟語言是最大障礙,中印的共同語言只能是英文。中印(以及其他亞洲地區)的教會的神學參照點都是西方,(然後可能以反西方/後殖民/本色化的進路去建築自己的神學,)少有參考其他亞洲神學,即使有,也是很少數人的事。我在香港教會生活了十多年,只知有威廉克里,卻不知有孫大信(Sadhu Sundar Singh),是來了英國後才聽人講,豈不悲哉?

clement
10-12-2006, 08:22 PM
以上說法, 恐有誤。 「於是」一詞,也許是Clement兄手文之誤吧。

基督福音入印最早不遲於主後四世紀(敘利亞正教/聖多馬基督徒);天主教在十六世紀隨葡萄牙人東來;赴印的更正教士,最早是由丹麥教會差派往南印的丹麥領地佈教的德意志牧師;最早赴印的英國更正教士威廉克里和馬殊曼等浸信會傳教士是在丹麥領地Serampore開展他們的工作......


也謝謝你的補充。「於是」沒有寫錯,只是後半部分「(基督教)得以引入」寫得甚為不足,需要擴充,變成「於是基督教神學工作者能夠更全面更深入地認識(古)印度文化,在英國政府的保護下,我想教會建堂擴張的工作也應該遇到較少的政治阻力」。你對我擴充後的說法有沒有意見?

我是知道有多馬派基督徒的,而且頗有特色,值得了解。天主教對印度的傳教工作我就不熟悉了。


中印基督教會之間的交流幾乎等於零,我也是通過西方去認識印度教會及其神學。我沒有見過一本介紹印度基督教神學的漢語書籍,我也不大相信印度基督徒了解漢語神學。畢竟語言是最大障礙,中印的共同語言只能是英文。中印(以及其他亞洲地區)的教會的神學參照點都是西方,(然後可能以反西方/後殖民/本色化的進路去建築自己的神學,)少有參考其他亞洲神學,即使有,也是很少數人的事。我在香港教會生活了十多年,只知有威廉克里,卻不知有孫大信(Sadhu Sundar Singh),是來了英國後才聽人講,豈不悲哉?

中印之間沒有共同語言,在古代,佛經傳播的時候,漢僧還是必須學梵文,來漢梵僧也必須學漢文。

後殖民、本色化固然是一個進路,但值得留意的另外一種進路就是全球神學(global theology)或者諸宗教神學(theology of religions),前者關心以各地不同神學思想資源來建設一個全球神學,後者則以基督教作為出發點來探討世界各大宗教,著重點不在於判教、批判,而是在於以對方(各大宗教)的資源來豐富自身的精神傳統。

你有沒有學印地語(Hindi)?我最近嘗試自學一點梵文(語法結構比古典希臘語還要來得複雜),為要幫助我更好地去作好未來研究佛教哲學、印度哲學準備(我不認為宗教、哲學、思想、精神文明有山頭主義,必然要受到地域限制,只能屬於某一個地方……);或許我們在這方面可以有些經驗交流的地方。 :)

clement
10-12-2006, 08:24 PM
An Introduction to Third World Theologies (Introduction to Religion)

Editor: John Parratt (University of Birmingham)


David F. Ford,《現代神學家》(The Modern Theologians)第二版(有中文翻譯)和第三版(大幅度重新修訂,跟第二版非常不同;沒有中文翻譯),都有一兩章是關於亞洲神學、非洲神學、印度神學等等,不妨參看。

clement
10-12-2006, 08:42 PM
後殖民、本色化固然是一個進路,但值得留意的另外一種進路就是全球神學(global theology)或者諸宗教神學(theology of religions),前者關心以各地不同神學思想資源來建設一個全球神學,後者則以基督教作為出發點來探討世界各大宗教,著重點不在於判教、批判,而是在於以對方(各大宗教)的資源來豐富自身的精神傳統。


不過值得一提的是,印度哲學傳統不但在邏輯概念體系思維方面相當博大精深,而且在精神修煉靈性操練方面亦有深邃見解;所以不要以為我在這裏的關注主要是智性的,我的關注反而是精神靈性的方面,即印度靈性傳統如何與基督教大公傳統相調和,例如印度靈性傳統會否跟東正教的模式比較接近?

if_chf24
10-14-2006, 08:04 AM
你有沒有學印地語(Hindi)?我最近嘗試自學一點梵文(語法結構比古典希臘語還要來得複雜),為要幫助我更好地去作好未來研究佛教哲學、印度哲學準備(我不認為宗教、哲學、思想、精神文明有山頭主義,必然要受到地域限制,只能屬於某一個地方……);或許我們在這方面可以有些經驗交流的地方。 :)

我學了一年多的印地語,現在還繼續學。印地語的Devanagari script與梵文非常相近,我想大概現在看見一個印地文或梵文生字,我雖不明白字義,但也可以念出來。不過,我最大問題是,我沒時間/懶去背生字,所以至少水平還是初級。Teach Yourself 系列的Beginner's Hindi和Hindi都寫得很好,我們班就是用它們的。Oxford Hindi-English Dictionary (by R.S. McGregor)是很好的字典。

我學印地語是為要(去旅行和)研究印度文化並印度基督教,希望將來可以為中國基督教的本色化找到多些具啟發性的東西。

if_chf24
10-18-2006, 12:51 PM
張會長,請問可不可以把這條thread搬去「個人閱讀心得」?