PDA

View Full Version : 廣東話聖經


sbchan
01-11-2006, 09:59 PM
有無人知係網上能找到廣東話聖經嘛?想睇睇.....覺得會幾過癮。 :p

clement
01-12-2006, 01:23 AM
有無人知係網上能找到廣東話聖經嘛?想睇睇.....覺得會幾過癮。 :p

未必了,因為上網的人,一般不用廣東話聖經,
與其划時間,不如 sell 多些新的譯本好過啦

我寧願有古文譯本,覺得更加有價值

sbchan
01-12-2006, 02:30 AM
未必了,因為上網的人,一般不用廣東話聖經,
與其划時間,不如 sell 多些新的譯本好過啦

我寧願有古文譯本,覺得更加有價值

喂.廣東話保留了好多古代用語架!
如果你講的古文譯本只係用文言文,分分鐘裡面d用字新過我地廣東話好多!!

不要小看自己的語言!廣東話是中國一大文化語言呀! :D

wilson
01-12-2006, 07:59 AM
only new testament, audio.

http://bible.fhl.net/new/audio_hb.php?version=3

Garlic
01-12-2006, 10:22 AM
有無人知係網上能找到廣東話聖經嘛?想睇睇.....覺得會幾過癮。 :p

我想你是找用廣府口語寫成文字的版本,見過,叫我目瞪口呆,大開眼界,絕版了吧。

Garlic
01-12-2006, 10:25 AM
only new testament, audio.

http://bible.fhl.net/new/audio_hb.php?version=3

這個適合我這懶人作靈修用,謝謝你,如果拿住廣東話版聖經讀就更好,完全廣東口語,適合老人家。

維記wei_kei
01-12-2006, 10:41 AM
我想你是找用廣府口語寫成文字的版本,見過,叫我目瞪口呆,大開眼界,絕版了吧。
香港聖經公會應該仍有得買,叫"新廣東話聖經",價錢不詳,我個本都係人地送的,1997年版。

charlie
01-12-2006, 11:13 AM
喂.廣東話保留了好多古代用語架!
如果你講的古文譯本只係用文言文,分分鐘裡面d用字新過我地廣東話好多!!

不要小看自己的語言!廣東話是中國一大文化語言呀! :D

粵語其實係中古漢語來的. :cool:
歷朝戰亂令不少文人南下, 連帶中原文化也帶到當時的南蠻之地.
經歷幾百年時間便逐漸演變出今日在華南各地的方言.

如有研究的話, 唐詩用粵語讀是比北京官話押韻. ;)

sbchan
01-12-2006, 12:19 PM
我想你是找用廣府口語寫成文字的版本,見過,叫我目瞪口呆,大開眼界,絕版了吧。

我上個summer回港時在旺角那間宣道書店見過。那時沒買...........唉. :(

sbchan
01-12-2006, 12:20 PM
粵語其實係中古漢語來的. :cool:
歷朝戰亂令不少文人南下, 連帶中原文化也帶到當時的南蠻之地.
經歷幾百年時間便逐漸演變出今日在華南各地的方言.

如有研究的話, 唐詩用粵語讀是比北京官話押韻. ;)


聞說我們廣東話其實讀漢朝那些古詩最好。唐詩好似係客家定吳系方語之類會更好.............但總之不是現今的北方語言.
^^

clement
01-12-2006, 12:32 PM
喂.廣東話保留了好多古代用語架!
如果你講的古文譯本只係用文言文,分分鐘裡面d用字新過我地廣東話好多!!

不要小看自己的語言!廣東話是中國一大文化語言呀! :D


我想,又未必可以這樣說,雖然我不是文學人。

知識分子的文言,跟普羅大眾的(古代)口語,畢竟仍然有差距的。

不錯,廣東話保留了據說是秦漢(?)時期的發音,以及不少的用詞
但我們畢竟不是直接將文言文從口中說出來;文法就很不一樣了。

筆是大遲
01-12-2006, 09:04 PM
我上個summer回港時在旺角那間宣道書店見過。那時沒買...........唉. :(

我教會的圖書室以前有一本,睇過都幾有趣。不過後來重整圖書的時候放棄了,不知給那一個會友取了走。早知有人對上有興趣,我就可以留起它了。其實我都想過拿了它,不過屋企無位了。

rseric
01-13-2006, 01:07 AM
我想,又未必可以這樣說,雖然我不是文學人。

知識分子的文言,跟普羅大眾的(古代)口語,畢竟仍然有差距的。

不錯,廣東話保留了據說是秦漢(?)時期的發音,以及不少的用詞
但我們畢竟不是直接將文言文從口中說出來;文法就很不一樣了。

有意見批評何文匯的「正音運動」其實是在教古漢語的《廣韻》,而不是教廣州人講了多年的廣州話。

畢竟粵語不是古漢語。它受了古漢語的影響,亦吸收了南越地方民族的語言。

sbchan
01-13-2006, 01:10 AM
我教會的圖書室以前有一本,睇過都幾有趣。不過後來重整圖書的時候放棄了,不知給那一個會友取了走。早知有人對上有興趣,我就可以留起它了。其實我都想過拿了它,不過屋企無位了。


說起沒有位,我心中幻想他日的居所將會是一個只設有最低限度傢俱的地方,然後空出來的都是放書. 哈哈。

sbchan
01-13-2006, 01:11 AM
有意見批評何文匯的「正音運動」其實是在教古漢語的《廣韻》,而不是教廣州人講了多年的廣州話。

畢竟粵語不是古漢語。它受了古漢語的影響,亦吸收了南越地方民族的語言。


跟足他們說話的方法,肯定會被人問係邊度鄉下來的...... :D

charlie
01-13-2006, 11:20 AM
有意見批評何文匯的「正音運動」其實是在教古漢語的《廣韻》,而不是教廣州人講了多年的廣州話。

畢竟粵語不是古漢語。它受了古漢語的影響,亦吸收了南越地方民族的語言。

如果英文又來一場正字運動.... :D

sbchan
01-13-2006, 12:30 PM
如果英文又來一場正字運動.... :D

咁美國人就唔使講野咯! :D

clement
01-14-2006, 10:30 AM
如果英文又來一場正字運動.... :D


曾幾何時,英文的發音跟德文很相似,英語發生了 "Great Vowel Shift" ,才有今天的發音:
http://en.wikipedia.org/wiki/Great_vowel_shift
http://en.wikipedia.org/wiki/Middle_English#Pronunciation

charlie
01-15-2006, 01:31 AM
有意見批評何文匯的「正音運動」其實是在教古漢語的《廣韻》,而不是教廣州人講了多年的廣州話。

畢竟粵語不是古漢語。它受了古漢語的影響,亦吸收了南越地方民族的語言。

老實說, 吾乃何文匯「正音運動」的受害者,
此科語精慘被當. :D