PDA

View Full Version : 聖經的重要性


Daniel_Cheung
05-05-2006, 02:49 PM
這幾個星期《時代論壇》都有刊出羅慶才和黃鍚木評論各聖經xx版的文章,不知各位讀後感如何?

一 (http://www.christiantimes.org.hk/Common/Reader/News/ShowNews.jsp?Nid=34805&Pid=2&Version=975&Cid=105&Charset=big5_hkscs),二 (http://www.christiantimes.org.hk/Common/Reader/News/ShowNews.jsp?Nid=34589&Pid=6&Version=0&Cid=150&Charset=big5_hkscs),三 (http://www.christiantimes.org.hk/Common/Reader/News/ShowNews.jsp?Nid=34688&Pid=6&Version=0&Cid=150&Charset=big5_hkscs),四 (http://www.christiantimes.org.hk/Common/Reader/News/ShowNews.jsp?Nid=34454&Pid=6&Version=0&Cid=150&Charset=big5_hkscs)

細心點看,您會發現他們是甘冒大不韙,批評那些印刷不同聖經xx版的機構的。我印象中,批評印發聖經的機構的言論,多年前已有,也是出自黃鍚木的口的。情況就如有人多次寫信指教新或某神學院之類做錯事那般嚴峻。(引那些機構並沒有任何別的暗示。)

雖然我很不贊成人們胡亂引聖經就當是證明了一個神學立場,但是如果有一天,人人高談神學而對聖經十分無知,半句也懶得提,卻絕非好事。在無可抗拒之恩典那thread那裡,我請各位要historically informed,或許現在要加一句,也請biblically informed。

zhengzi
05-05-2006, 03:35 PM
了解聖經的確重要。所謂了解聖經,在我的觀念是要明白經文的語境(廣義的語境除上下文外,還包括歷史、語言、文化等背景知識)、整篇的脈胳,這樣才能對經旨有較穩當的掌握。(吾非教父,不敢靈意解經 :p )

如果只是尋章摘句,檢索出包含某些keyword的經文,將之割離語境;那在我看來比較像「語錄戰」。 :haha:

Tim
05-06-2006, 10:53 AM
了解聖經的確重要。所謂了解聖經,在我的觀念是要明白經文的語境(廣義的語境除上下文外,還包括歷史、語言、文化等背景知識)、整篇的脈胳,這樣才能對經旨有較穩當的掌握。(吾非教父,不敢靈意解經 :p )

如果只是尋章摘句,檢索出包含某些keyword的經文,將之割離語境;那在我看來比較像「語錄戰」。 :haha:
詞語的意義會因時間而改變,有時候我會想:在聖經時代出現的詞語,在今日聲稱是讀原文的年代,我們是否真的明白當時用詞的真意呢?

好像和合本那句:「一人信主,全家得救」的誤解,就是因為對語言結構文化的不認識而產生。

另外,女人不可講道的不合理教導,也可能是因為一詞多義而產生。

要求聖經有更好更準的版本當然更好,我真的不太能明白為甚麼可以滿足於現在的情況。

評論各聖經不同版本的文章,是否準備宣傳新的和合本呢?

但以理.古
05-09-2006, 07:41 AM
我最近想,究竟甚麼是準確性?

似乎大家都以為知道這是甚麼,其實沒有人證明過,準確性的原則本身是成立的。最常見的準確性,就是訴諸大寫的"原文"。

如果了解原文聖經的考究,也會知道根本原文聖經也是一個construct,它從來不是單數的;而所謂無誤的original text(原文聖經之母吧?),根本是一個神話,它從未在歷史上存在過(我指的歷史是指與"前歷史"相對的"歷史")。

有趣的是,我們是基於一個神話來操作整個聖經考掘的實證過程。甚麼都很科學,但那個前設卻是超科學的。

知識是由知識群體的共識和考掘敘事建構出來的,不論是釋經的權威解釋,或是聖經的權威版本,本身就是一種知識活動的形成,不是像一個蘋果一樣,是一件實物。

當然,我不是要推翻聖經無誤,其實,推翻的邏輯正正就是肯定的邏輯,同一個想像,同一個方法論,都是假設有大寫的原文聖經來操作的(或者大寫的歷史真相、大寫的科學真相,總之,我們總以為我們曾經直望過大寫的真理,至少在抽象思考上直望過)。

印象中黃先生講說話是蠻有權威的,不知是否原文的華人學者,都有這種高人一等的感覺?(closer to the Bible, closer to the Truth)

clement
05-09-2006, 10:03 AM
印象中黃先生講說話是蠻有權威的,不知是否原文的華人學者,都有這種高人一等的感覺?(closer to the Bible, closer to the Truth)

黃先生的確很有心,還答應為一所神學院主講一堂反達芬奇密碼護教講座。

Daniel_Cheung
05-09-2006, 10:13 AM
評論各聖經不同版本的文章,是否準備宣傳新的和合本呢?

我也有類似懷疑。不過,無論怎樣,如果說話有理,也無妨。

麥魚_andrew
05-13-2006, 12:43 AM
羅慶才和黃鍚木的文章的確點出了某些聖經版本的問題,也為對聖經比較少了解的信徒就市面接觸到的版本提出了好好的分析。

我知道2010or2012會出一本新的和合本。最近教會請了香港神學院蔡定邦博士來教先知書中的彌迦書,在課堂中也討論了這一個新的版本,就這一個版本,他提出了一個關於上帝的名翻譯的問題,見解可參http://occr.christiantimes.org.hk/art_0090.htm,
他指出新的版本中仍舊是會將上帝的名譯成耶和華。而這譯名他表示是不恰當的翻譯,希望教會牧者、教會領袖、神學工作者和信徒多加留意。

基於語文上的分歧,譯本是沒有完美的,所以我想多多的參考不同的譯本是平信徒需要做的。